پیشنهاد همراهان روزبهان؛ زندگی تهی از معنا

???? سارتر در این نمایش دو زن و یک مرد را در موقعیت اتاق یک هتل قرار می‌دهد، به نحوی که این سه تن ناچار از بودن در کنار هم در این اتاق شده‌اند و رئیس هتل نیز تمامی اختیارات برای این اقامت را از آنها سلب کرده است. داستان با ورود اجباری این افراد که هر سه مرتکب جنایت شده‌اند، به اتاقی مشترک در هتل و خروج اختیاری آن‌ها (بعد از اعتراف به گناهان خود) شکل می‌گیرد. در این نمایشنامه که به تعبیر منتقدان ترسیم جهنمی فرضی است، سارتر سه انسان را به ماندن و شکنجه کردن...

????? ????

رهایی تئاتر غرب از رخوت با کتاب «گفتاری پیرامون ادبیات دراماتیک»

رهایی تئاتر غرب از رخوت با کتاب «گفتاری پیرامون ادبیات دراماتیک»پرویز احمدی‌نژاد، مترجم و پژوهشگر از ترجمه و مطالعاتش در روزهای قرنطینه می‌گوید: «این روزها مشغول تحقیق و پژوهش روی نمایش ژاپن هستم. اخیراً ترجمه کتاب «تاریخ نمایش سنتی ژاپن» را به پایان رسانده‌ام کتابی حدود ۶۰۰ صفحه که تاریخ آئین‌ها، رقص‌ها و نمایش‌های ژاپنی را از قرن ششم میلادی تا دوران معاصر با دقت و ذکر جزئیات نقل می‌کند. اکنون برای تهیه پیش‌گفتار مناسب مشغول مطالعه چندین کتاب مربوط به تفکر ژاپنی - شرقی و مقایسه آن با اندیشه غرب هستم. البته بدون بلندپروازی و خارج شدن...

????? ????

توصیف امروز ما، در تک‌تک داستان‌های کتاب «گندم‌ها»

توصیف امروز ما، در تک‌تک داستان‌های کتاب «گندم‌ها»الهه هاشمی، مترجم ساکن فرانسه، گذران زندگی‌اش در روزهای قرنطینه را این‌طور شرح می‌دهد: « این روزها با وجود وقفه‌ای که در کار اکثریت مردم جهان افتاده‌است، من همچنان به تدریس مشغولم، البته به‌طور مجازی. نزدیک به صد شاگرد نوجوان فرانسوی دارم که به آن‌ها ادبیات و دستور زبان درس می‌دهم و رسیدگی به امورات‌شان وقت زیادی می‌طلبد. ازاین‌رو ساعت‌های بسیاری را جلوی صفحه نمایش کامپیوتر به خواندن و پاسخ دادن به پیام‌های شاگردها و غیره می‌گذرانم. البته از هر وقت آزادی کمال استفاده را می‌کنم. شانس بزرگم گذران این دوران...

????? ????

مهدی آذری در روزهای قرنطینه؛ از بازخوانی انشاهای راهنمایی تا فیلمسازی از پنجره‌ی خانه

مهدی آذری در روزهای قرنطینه؛از بازخوانی انشاهای راهنمایی تا فیلمسازی از پنجره‌ی خانه«مهدی آذری» نویسنده و فیلم‌ساز، روزهای قرنطینه‌اش را این‌طور توصیف می‌کند: «اين روزها بيشتر زمانم را به نفس كشيدن و گوش دادن به صداى نفس‌هايم مى‌گذرانم. قبلاً زمانم بيشتر به نفس كشيدن بدون گوش دادن به آن‌ها مى‌گذشت. الان كه فكر مى‌كنم افسوس می‌خورم چه فرصتى را از دست دادم.»خواندنی‌های متفاوت آذری از زبان خودش: «در ايام قرنطينه فرصت نكردم كتابى بخوانم اما فرصتى شد كه دفترچه‌هاى انشای دوران راهنمايی‌ام را بخوانم. البته برنامه‌ريزى كردم در قرنطينه‌هاى بعدى دفترچه‌هاى انشای دورهٔ متوسطه‌ام را هم بخوانم. پيشنهاد...

????? ????

هر کتاب نویسنده، موضع او نسبت به جهان است

هر کتاب نویسنده، موضع او نسبت به جهان استزاهد بارخدا، دومین رمانش در روزهای آغازین قرنطینه منتشر شد. از گذران روزهای خودش در این ایام پرسیدیم: «ایام قرنطینه فرصتی بود برای مواجه با تنهایی‌ام. البته با توجه به شکل زندگی‌ام من پیش از این ایام هم به‌خانه‌ماندن‌های طولانی عادت داشتم. تفاوتش این‌بار الزام و اجباری بود که مرا به خانه‌ماندن وامی‌داشت. در دوره‌های قبل خواندن و نوشتن و دیدن برای من تا حدودی همراه بود با عذاب‌وجدان، شرم و احساس گناه. این‌بار نه، خودم را می‌سپردم به کتاب‌ها، فیلم‌ها و صفحات سفید کاغذ. از همان روزهای اول تصمیم...

????? ????

«گفتا من آن ترنجم» نگاهی بدون شیفتگی به زندگی مولانا

محمد قاسم‌زاده:«گفتا من آن ترنجم» نگاهی بدون شیفتگی به زندگی مولانامحمد قاسم‌زاده رمان‌نویس و پژوهشگر حوزه اسطوره درباره‌ی زندگی در روزهای قرنطینه می‌گوید: «در ایام قرنطینه بیشتر خواندم. از «طاعون» آلبر کامو که شرایط گذران در روزهای اپیدمی را ملموس‌تر کرد، تا رمان «پطرزبورگ» نوشته آندری بیه‌لی که شاهکاری کمتر شناخته‌شده است برای ما. «کوه جادو» نوشته توماس مان را هم تمام کردم و به این صورت مرور آثار توماس مان به پایان رسید. در حال حاضر هم مشغول خواندن «جنگ و صلح» تالستوی هستم.»قاسم‌زاده کارهای نوشتاری این روزهایش را شرح می‌دهد: «نیمی از روز هم داستان بلندی...

????? ????

دوست دارم رمان «پاریس» خوانده شود

سعید نوری: دوست دارم رمان «پاریس» خوانده شود سعید نوری، نویسنده، مترجم، فیلمساز و پژوهشگر سینما از روزهای قرنطینه به خوبی یاد می‌کند: «دوران كرونا برای من سراسر لطف بود؛ به بسياری از كتاب‌های تلنبار شده كه از قبل برای خواندن در نوبت بودند رسيدم و با شعف و آرامش خواندم و به شكل منظم و مرتب برخی جامانده‌های مهم تاريخ سينما و فيلم‌های اسكاری امسال را ديدم. آرامش و سكون حاكم بر فضای جهان و منحصر شدن كل اخبار و صحبت‌های ميان افراد به ويروس كرونا بهترين فرصت بود كه از دنيا و ما فيها...

????? ????

«خروج ممنوع» مملو از مؤلفه‌های فلسفهٔ سارتر است.

بهرنگ اسماعیلیون:«خروج ممنوع» مملو از مؤلفه‌های فلسفهٔ سارتر است.«بهرنگ اسماعیلیون» نویسنده و مترجم که در روزهای پایانی سالی که گذشت ترجمه‌اش از نمایشنامه «خروج ممنوع» ژان پل سارتر منتشر شد از خواندنی‌هایش در این ایام قرنطینه و خانه‌نشینی می‌گوید: «دو تا از کتاب‌هایی که خواندم و به نظرم بسیار جذاب آمد، یکی کتاب «ذن در هنر نویسندگی» ری بردبری با ترجمه بسیار عالی پرویز دوائی بود که به جرأت می‌توان گفت هر خواننده‌ای را، خواه علاقه‌مند به نوشتن باشد و خواه نه، مشتاق به نوشتن می‌کند. از آن کتاب‌هایی است که وقتی شروع به خواندنش می‌کنید، تا تمام...

????? ????

خبر خوب برای دوستداران «آتش‌سوزی‌ها»

خبر خوب برای دوستداران «آتش‌سوزی‌ها»؛اصغر نوری از ترجمه‌ سه اثر دیگر از «وجدی معود» خبر داد«اصغر نوری» نویسنده، مترجم و کارگردان تئاترِ نام‌آشنایی‌ست که این سال‌ها کارهای خواندنی بسیاری را از زبان فرانسه به فارسی برگردانده است. از او درباره‌ی فعالیت‌های آموزشی و مطالعاتی‌اش در روزهای قرنطینه پرسیدیم: «این روزها بیشتر مشغول ترجمه و برگزاری کلاس‌های مجازی دانشگاه‌های سوره و هنر هستم. با همکاری موسسه فرهنگی هنری اوسان، یک کارگاه ترجمه هم شروع کرده‌ام که آن هم به صورت مجازی برگزار می‌شود. علاوه بر این‌ها، در ایام قرنطینه، رمان «طاعون» اثر آلبر کامو را بازخوانی کردم و مطالعه‌اش...

????? ????

قصه‌ها

غلامرضا امامی:«قصه‌ها» بهترین کتابی‌ست که ترجمه کرده‌ام.غلامرضا امامی، نویسنده، مترجم، ویراستار و پژوهشگر درباره‌ی کتاب‌هایی که در ایام قرنطینه خوانده می‌گوید:در ایام قرنطینه کتاب زیبای «جانی روداری» با نام «روزی که از آسمان میلان کلاه می‌بارید» به ترجمه دکتر چنگیز داورپناه از نشر هوپا را باز می‌خوانم که مجموعه‌ داستان‌های کوتاه زیبای طنز‌آمیز و پر از نشاط و امیدیست.»امامی که سال‌ها در ایتالیا زندگی کرده و به این زبان چندین ترجمه‌ی درخشان منتشر کرده‌است، برای این ایام این کتاب‌ها را پیشنهاد می‌دهد: «در ایام قرنطینه برای مطالعه مجموعه چهار جلدی آثار «جانی روداری» از نشر هوپا و «درخت...

????? ????